一種涼涼的感覺
世界說小不小
說大不大
只要有心
總還是見得到面的
但是當漂泊開始
尚未結束之前
我們將度過未知的十年
人生不相見 動如參與商
read more...
March 27, 2006
March 25, 2006
信
dear D,
對不起這麼晚才回信
我想其實你不用太在意到底是你的耐力不足
還是眼前的選擇真的不適合你
只要記住一件事: 不喜歡現在的人生, 就去改變
不要因為"負面的動力" 而行事
比如不要因為現在的實驗室爛所以休學
而要想辦法找到"正面的動力" 來幫助你走下一步
就像是 因為其實真正的興趣在於當機師所以休學
或 因為去當實習老師至少還有錢可以賺所以休學
或 因為這個學位對你已經失去吸引力了, 寧願另找出路所以休學
類似這樣
至於不確定到底離開這裡, 到底能做什麼?
就要你親自去瞭解+蒐集資料+思考了......
醫檢師? 實習老師? 機師?
你覺得了解這些工作的內容嗎?
可以接受這樣的生活嗎?
市場是不是很競爭?
真的是你想當就可以辦到的嗎?
公費留學的話, 要唸什麼? 真正的研究興趣在哪?
以上共通的問題在於:
需要怎麼準備? 需要多少時間?
時程表該怎麼訂?
對你有吸引力的部份是什麼?
壞處是什麼?
講得不好聽一點
我希望你的猶豫不是一種逃避
因為對現在的研究生生活失望
所以滿腦子想著其他的出路或選擇
這時候的所謂的"對於未來方向的猶豫"
很容易淪為一種空口說白話的自我安慰
回到同一點
希望不論你怎麼決定
希望促使你做出決定的原因是正面的而非負面的
(也就是當我想從A 狀態跳到B
不是我討厭A 所以要去做B, 而是我喜歡B 所以決定停止繼續做A)
與你共勉~
我想你還是可以覺得慶幸的 :)
至少現在開始想還不算太遲
加油
w.
read more...
對不起這麼晚才回信
我想其實你不用太在意到底是你的耐力不足
還是眼前的選擇真的不適合你
只要記住一件事: 不喜歡現在的人生, 就去改變
不要因為"負面的動力" 而行事
比如不要因為現在的實驗室爛所以休學
而要想辦法找到"正面的動力" 來幫助你走下一步
就像是 因為其實真正的興趣在於當機師所以休學
或 因為去當實習老師至少還有錢可以賺所以休學
或 因為這個學位對你已經失去吸引力了, 寧願另找出路所以休學
類似這樣
至於不確定到底離開這裡, 到底能做什麼?
就要你親自去瞭解+蒐集資料+思考了......
醫檢師? 實習老師? 機師?
你覺得了解這些工作的內容嗎?
可以接受這樣的生活嗎?
市場是不是很競爭?
真的是你想當就可以辦到的嗎?
公費留學的話, 要唸什麼? 真正的研究興趣在哪?
以上共通的問題在於:
需要怎麼準備? 需要多少時間?
時程表該怎麼訂?
對你有吸引力的部份是什麼?
壞處是什麼?
講得不好聽一點
我希望你的猶豫不是一種逃避
因為對現在的研究生生活失望
所以滿腦子想著其他的出路或選擇
這時候的所謂的"對於未來方向的猶豫"
很容易淪為一種空口說白話的自我安慰
回到同一點
希望不論你怎麼決定
希望促使你做出決定的原因是正面的而非負面的
(也就是當我想從A 狀態跳到B
不是我討厭A 所以要去做B, 而是我喜歡B 所以決定停止繼續做A)
與你共勉~
我想你還是可以覺得慶幸的 :)
至少現在開始想還不算太遲
加油
w.
read more...
Posted by wei at 1:46 PM 0 comments
Labels: letters
March 10, 2006
When we two parted-- Byron
When We Two Parted
當我們別離
--by George Gordon, Lord Byron (1788-1824)
拜倫
When we two parted
當我們離別
In silence and tears,
沉默與眼淚
Half broken-hearted
幾乎心碎
To sever for years,
將分隔多年
Pale grew thy cheek and cold,
你的臉蒼白而冰冷
Colder thy kiss;
你的吻更冷
Truly that hour foretold
那一刻預言了今天
Sorrow to this.
令人傷悲
The dew of the morning
晨露
Sunk chill on my brow--
凍在眉梢
It felt like the warning
彷彿透露
Of what I feel now.
此刻我心
Thy vows are all broken,
你的誓言破滅
And light is thy fame;
你的信用輕薄
I hear thy name spoken,
我曾聽聞你的惡名
And share in its shame.
以此同羞
They name thee before me,
當人們提起你的名字
A knell to mine ear;
如喪鐘響在我耳際
A shudder comes o'er me--
一陣心悸
Why wert thou so dear?
為什麼曾經如此愛你
They know not I knew thee,
他們不如我懂你
Who knew thee too well--
太過懂你
Long, long shall I rue thee,
我將長久為你嘆息
Too deeply to tell.
直到太深無法說得清
In secret we met--
悄悄相見
In silence I grieve,
我沉默傷逝
That thy heart could forget,
你的心竟能忘記
Thy spirit deceive.
你的靈魂能夠欺瞞
If I should meet thee
如果我遇見你
After long years,
在多年以後
How should I greet thee?--
我如何招呼你?
With silence and tears.
以沉默 以眼淚
read more...
當我們別離
--by George Gordon, Lord Byron (1788-1824)
拜倫
When we two parted
當我們離別
In silence and tears,
沉默與眼淚
Half broken-hearted
幾乎心碎
To sever for years,
將分隔多年
Pale grew thy cheek and cold,
你的臉蒼白而冰冷
Colder thy kiss;
你的吻更冷
Truly that hour foretold
那一刻預言了今天
Sorrow to this.
令人傷悲
The dew of the morning
晨露
Sunk chill on my brow--
凍在眉梢
It felt like the warning
彷彿透露
Of what I feel now.
此刻我心
Thy vows are all broken,
你的誓言破滅
And light is thy fame;
你的信用輕薄
I hear thy name spoken,
我曾聽聞你的惡名
And share in its shame.
以此同羞
They name thee before me,
當人們提起你的名字
A knell to mine ear;
如喪鐘響在我耳際
A shudder comes o'er me--
一陣心悸
Why wert thou so dear?
為什麼曾經如此愛你
They know not I knew thee,
他們不如我懂你
Who knew thee too well--
太過懂你
Long, long shall I rue thee,
我將長久為你嘆息
Too deeply to tell.
直到太深無法說得清
In secret we met--
悄悄相見
In silence I grieve,
我沉默傷逝
That thy heart could forget,
你的心竟能忘記
Thy spirit deceive.
你的靈魂能夠欺瞞
If I should meet thee
如果我遇見你
After long years,
在多年以後
How should I greet thee?--
我如何招呼你?
With silence and tears.
以沉默 以眼淚
read more...
Posted by wei at 1:05 PM 0 comments
March 05, 2006
信
dear E,
謝謝你在新年時捎來的問候
我在這裡度過了我的中國年, 適逢週末, 也算是熱熱鬧鬧地吃了兩天
本來我的胃就不是太好, 連續兩天的外食讓我之後胃發炎了
在這裡自己打理三餐
吃得非常清淡健康 (單指正餐:p 我還是非常喜歡吃垃圾零食)
沒想到對自己的胃太好
結果卻是使得"她"越來越嬌貴難伺候
不知不覺就是三月了
今年的暖冬, 積雪的日子比想像中要短得多
但還是見識到了不同的雪景面貌
要愛上雪是很簡單的
下雪的時候不像下雨, 有聲音
而是沉默的
下得再大, 也是安靜的
當雪覆蓋地面的時候, 總有種錯覺, 覺得聽不見喧囂
有時是夾雜著雨跟雪
有時光是粉雪
更冷時就會有很美的雪花
雪花很小
最大也不過5 mm 左右的直徑
搭車的時候, 車內的暖氣使得雪花黏到玻璃上頓時就會化成一粒小水珠
非常緻趣
陰天下雪是很讓人憂鬱的
但是晴天就大大不同
有幾次遇到陽光照得雪花閃閃亮著
那天風大
整個空氣裡都是細碎的雪花反光
非常奇特的景象
最近我很好
一切順利
心情也很平靜
台灣卻有一些朋友過得不太好
其中包括一位非常親近的摯友發現了癌症
年初那一陣子, 我曾經因為狀況不明時無法回去探望她而非常低落
現在終於檢查也出來了, 已經開刀, 確定是惡性的, 並發現無法切除
雖說沒有立即的生命危險
但是年輕的她從此要與癌症共存
像是個黑色笑話
折磨不是生命只有三個月
而是先告訴她她有了癌症, 卻無法告訴她那一天的到來將是五年後還是十年後
或許她做好了一切的準備, 又奇蹟似地活了二十年
失去健康給計畫帶來限制-- 不能過度勞累不能壓力過大
頓時她面對重新規劃人生的困境
We all are going to die-- but when?
因為這位朋友, 我重新思考人生中重要的事, 順序究竟該是如何
抱歉寫著寫著沉重了
或許好消息是春天就要近了吧
白天漸漸地長了
台灣想必漸漸暖了吧?
w.
read more...
謝謝你在新年時捎來的問候
我在這裡度過了我的中國年, 適逢週末, 也算是熱熱鬧鬧地吃了兩天
本來我的胃就不是太好, 連續兩天的外食讓我之後胃發炎了
在這裡自己打理三餐
吃得非常清淡健康 (單指正餐:p 我還是非常喜歡吃垃圾零食)
沒想到對自己的胃太好
結果卻是使得"她"越來越嬌貴難伺候
不知不覺就是三月了
今年的暖冬, 積雪的日子比想像中要短得多
但還是見識到了不同的雪景面貌
要愛上雪是很簡單的
下雪的時候不像下雨, 有聲音
而是沉默的
下得再大, 也是安靜的
當雪覆蓋地面的時候, 總有種錯覺, 覺得聽不見喧囂
有時是夾雜著雨跟雪
有時光是粉雪
更冷時就會有很美的雪花
雪花很小
最大也不過5 mm 左右的直徑
搭車的時候, 車內的暖氣使得雪花黏到玻璃上頓時就會化成一粒小水珠
非常緻趣
陰天下雪是很讓人憂鬱的
但是晴天就大大不同
有幾次遇到陽光照得雪花閃閃亮著
那天風大
整個空氣裡都是細碎的雪花反光
非常奇特的景象
最近我很好
一切順利
心情也很平靜
台灣卻有一些朋友過得不太好
其中包括一位非常親近的摯友發現了癌症
年初那一陣子, 我曾經因為狀況不明時無法回去探望她而非常低落
現在終於檢查也出來了, 已經開刀, 確定是惡性的, 並發現無法切除
雖說沒有立即的生命危險
但是年輕的她從此要與癌症共存
像是個黑色笑話
折磨不是生命只有三個月
而是先告訴她她有了癌症, 卻無法告訴她那一天的到來將是五年後還是十年後
或許她做好了一切的準備, 又奇蹟似地活了二十年
失去健康給計畫帶來限制-- 不能過度勞累不能壓力過大
頓時她面對重新規劃人生的困境
We all are going to die-- but when?
因為這位朋友, 我重新思考人生中重要的事, 順序究竟該是如何
抱歉寫著寫著沉重了
或許好消息是春天就要近了吧
白天漸漸地長了
台灣想必漸漸暖了吧?
w.
read more...
Posted by wei at 1:38 PM 0 comments
Subscribe to:
Posts (Atom)