November 02, 2012
Kierkegaard: Public is everything and nothing
(粗略不對句的意譯)
「公共」是一切,同時也是虛無的;它是所有權力之中最危險,卻也最微不足道的。某人可以在全國面前以「公共」之名演說,然而這"所謂的"「公共」卻比一個最不重要的凡人還要來得沒有意義。
「公共」的資格在這反思時代是被製造出來的騙人把戲。它美化背後所代表的個人,使得他們得以佔據「公共」這位置,來掩飾相形失色的事實上的個人。
--
關心公共利益的同時,留心出於私利而冒用公義之名的謊言。
read more...
Posted by
wei
at
1:50 PM
0
comments
Labels: existential, politics, quote
August 29, 2009
ASZ 2009 十之三-- 本身
Von den Verächtern des Leibes
Was der Sinn fühlt, was der Geist erkennt, das hat niemals in sich sein Ende. Aber Sinn und Geist möchten dich überreden, sie seinen aller Dinge Ende: so eitel sind sie.
Werk- und Spielzeug sind Sinn und Geist: hinter ihnen liegt noch das Selbst. Das Selbst sucht auch mit den Augen der Sinne, es horcht auch mit den Ohren des Geistes.
Immer horcht das Selbst und sucht: es vergleicht, bezwingt, erobert, zerstört. Es herrscht und ist auch des Ich’s Beherrscher.
Hinter deinen Gedanken und Gefühlen, mein Bruder, steht ein mächtiger Gebieter, ein unbekannter Weiser- der heisst Selbst. In deinem leibe wohnt er, dein Leib ist er.
Es ist mehr Vernunft in deinem Leibe, als in deiner besten Weisheit. Und wer weiss denn, woyudein Leib gerade deine beste Weisheit nöthing hat?
...
... so will euer Selbst untergehn, ihr Verächter des Leibes.
Untergehn will euer Selbst, und darum wurdet ihr zu Verächtern des Leibes! Denn nicht mehr vermögt ihr übereuch hinaus zu schffaffen.
Und darum zürnt ihr nun dem Leben und der Erde. Ein ungewusster Neid ist im scheelen Blick eurer Verachtung.
Ich gehe nicht euren Weg, ihr Verächter des Leibes! Ihr seid mir keine Brücken zm Übermenschen!
Also sprach Zarathustra.
論身體的蔑視者
官能所感覺的、和精神所知曉的一切,並不是到此為止。官能和精神會使你以為這便是一切事物的極限:這便是他們的空虛之處。官能和精神乃是工具和玩具,在他們後面潛伏著「本身」。本身也運用官能的眼睛尋覓、精神的耳朵聆聽。本身總是聽著、找著,它比較、加壓、征服並摧毀。它控制著,包括控制著自我。
我的兄弟,在你的思想和感覺後頭,站立著一個有力的統治者,一個不得而知的智者──它的名字叫做本身。它在你的身體裡潛伏。它是你的身體。
你的身體比你最高的智慧更富理性,誰又曉得你的身體為什麼那麼巧地需要你最高的智慧?
‧‧‧
於是你的本身要下降──身體的蔑視者哪。你的本身要下降,那就是為什麼你成為身體的蔑視者。只因你不能夠再創造新的自己。
那便是你為什麼對生命和大地憤怒。不知不覺的嫉妒洩漏在你輕蔑的乜斜當中。
啊,身體的蔑視者,我不會步上你的後塵。你不是通向超人的橋樑。
查拉圖斯特拉如是說。
-------------------------------------------
繼前言之中以"貧瘠、污穢並帶來可悲的滿足"來形容肉體後
這一段又提及了有關對身體的蔑視
以及這條道路的不可行
這些強調應該是與當時的時代背景有關
在黑格爾與康德之後
當時的哲學世界著迷於形式與無形的世界
而存在主義的前身則是違逆此一潮流的微薄力量
哲學對我來說之所以吸引人
是因為它是如此切近卻又如此遙遠
從純理性的古典哲學一路走來
邏輯與抽象思考幾乎達到了頂峰
--也幾乎變成一條死巷
生在現代
我無法想像沒有心理學與存在主義的常識
自己將會是怎麼一個不同的模樣
這種不可逆的集體知識發展
造成了不可避免的hyperreflectiveness
(過度內省,可以簡譯為"想太多")
在我眼中
存在主義直接影響到心理學以及現象學的發展
是一個很有趣的史實
向內用傳統的,充滿因果論的解讀去分析人的存在
導向了心理學
向外用這個新的立足點,企圖抽絲剝繭消去預設立場
把人的存在與人以外的存在分開討論而誕生的現象學
前者我從以前就一直無法感受到它身為一門學科的魅力
後者我自從有機會接觸以來
愛不釋手
在討論對身體的蔑視的同時
尼采在這裡提出了模糊的"本身"的原型
是我在整理這篇文章才感受到的有趣發現
果然這個系列會怎麼發展
真是難以預料啊
read more...
Posted by
wei
at
6:41 PM
0
comments
Labels: books, existential, quote
August 10, 2009
Lied Vom Kindsein– Peter Handke
它出現在導演Wim Wenders 的作品Der Himmel über Berlin 之中
這首詩擷自Wim Wenders 的網站
(之前提過這部電影的版本比較)
此處不惴簡陋翻出大致上的意思
Als das Kind Kind war,
ging es mit hängenden Armen,
wollte der Bach sei ein Fluß,
der Fluß sei ein Strom,
und diese Pfütze das Meer.
當他還是小孩的時候
走路搖擺著手臂
想像小溪是河流
而河流是江水
小水坑則是海
Als das Kind Kind war,
wußte es nicht, daß es Kind war,
alles war ihm beseelt,
und alle Seelen waren eins.
當他還是小孩的時候
他不知道自己是個孩子
一切都有靈魂
而所有的靈魂是一體的
Als das Kind Kind war,
hatte es von nichts eine Meinung,
hatte keine Gewohnheit,
saß oft im Schneidersitz,
lief aus dem Stand,
hatte einen Wirbel im Haar
und machte kein Gesicht beim fotografieren.
當他還是小孩的時候
不曾對什麼有意見
不曾有習慣
常常盤坐著
站著時突然就動了起來
頭髮裡有髮旋
拍照時不會故作表情
Als das Kind Kind war,
war es die Zeit der folgenden Fragen:
Warum bin ich ich und warum nicht du?
Warum bin ich hier und warum nicht dort?
Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?
Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum?
Ist was ich sehe und höre und rieche
nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt?
Gibt es tatsächlich das Böse und Leute,
die wirklich die Bösen sind?
Wie kann es sein, daß ich, der ich bin,
bevor ich wurde, nicht war,
und daß einmal ich, der ich bin,
nicht mehr der ich bin, sein werde?
當他還是小孩的時候
是問這些問題的時候:
為什麼我是我而不是你?
為什麼我在這裡而不是那裡?
時間從哪裡開始,空間在哪裡結束?
太陽下的人生不是一場夢嗎?
我所看見,聽到或聞到的,不是遮蓋世界的世界裡的表象嗎?
雖然有惡跟人們,真的有惡人存在嗎?
在我存在之前我不在,在我存在之後我不在,這怎麼可能呢?
Als das Kind Kind war,
würgte es am Spinat, an den Erbsen, am Milchreis,
und am gedünsteten Blumenkohl.
und ißt jetzt das alles und nicht nur zur Not.
當他還是小孩的時候
吃到菠菜,青豆,米布丁或蒸花椰菜就想吐
但是現在全部都吃了
而且不需要人強迫
Als das Kind Kind war,
erwachte es einmal in einem fremden Bett
und jetzt immer wieder,
erschienen ihm viele Menschen schön
und jetzt nur noch im Glücksfall,
stellte es sich klar ein Paradies vor
und kann es jetzt höchstens ahnen,
konnte es sich Nichts nicht denken
und schaudert heute davor.
當他還是小孩的時候
曾經有一次醒在陌生的床上
而現在一次又一次如此
當時身邊的人都是很漂亮的
而現在只有極幸運的人才是
當時他可以很清晰地在心底描繪天堂
現在頂多只能夠猜想
當時他無法理解什麼是絕對的空無
現在他想到絕對的空無就充滿恐懼
Als das Kind Kind war,
spielte es mit Begeisterung
und jetzt, so ganz bei der Sache wie damals, nur noch,
wenn diese Sache seine Arbeit ist.
當他還是小孩的時候
總是充滿興奮地玩
現在如果要他能夠同樣地興奮
只有當事情與他工作有關的時候
Als das Kind Kind war,
genügten ihm als Nahrung Apfel, Brot,
und so ist es immer noch.
當他還是小孩的時候
只要有蘋果和麵包當食物就夠了
而這至今如此
Als das Kind Kind war,
fielen ihm die Beeren wie nur Beeren in die Hand
und jetzt immer noch,
machten ihm die frischen Walnüsse eine rauhe Zunge
und jetzt immer noch,
hatte es auf jedem Berg
die Sehnsucht nach dem immer höheren Berg,
und in jeder Stadt
die Sehnsucht nach der noch größeren Stadt,
und das ist immer noch so,
griff im Wipfel eines Baums nach dem Kirschen in einem Hochgefühl
wie auch heute noch,
eine Scheu vor jedem Fremden
und hat sie immer noch,
wartete es auf den ersten Schnee,
und wartet so immer noch.
當他還是小孩的時候
他抓著滿手的苺果
而這至今如此
當時生核桃讓他的舌頭發麻
而這至今如此
當時在每座山上,他渴望到達更高的山
當時在每座城市,他渴望到達更大的城市
而這至今如此
當時在樹頂摘櫻桃總是伸手向最高的枝條
而這至今如此
當時在陌生人面前的羞怯
而這至今如此
等待著每年第一場初雪
而這至今如此
Als das Kind Kind war,
warf es einen Stock als Lanze gegen den Baum,
und sie zittert da heute noch.
當他還是小孩的時候
把一根樹枝像矛一樣地射向一棵樹
而那根樹枝至今還在那裡震動
read more...
Posted by
wei
at
12:10 PM
0
comments
Labels: quote
July 27, 2009
ASZ 2009 十之二--精神的三變
本系列的disclaimer 見此篇
Von den drei Verwandlungen
Drei Verwandlungen nenne ich euch des Geistes: wie der Geist zum Kamele wird, und zum Löwen das Kamel, und zum Kinde zuletzt der Löwe.
Vieles Schwere gibt es dem Geiste, dem starken, tragsamen Geiste, dem Ehrfurcht innewohnt: nach dem Schweren und Schwersten verlangt seine Stärke.
Was ist schwer? so fragt der tragsame Geist, so kniet er nieder, dem Kamele gleich, und will gut beladen sein.
Was ist das Schwerste, ihr Helden? so fragt der tragsame Geist, daß ich es auf mich nehme und meiner Stärke froh werde.
Ist es nicht das: sich erniedrigen, um seinem Hochmut wehe zu tun? Seine Torheit leuchten lassen, um seiner Weisheit zu spotten?
...
Freiheit sich schaffen und ein heiliges Nein auch vor der Pflicht: dazu, meine Brüder, bedarf es des Löwen.
Recht sich nehmen zu neuen Werten – das ist das furchtbarste Nehmen für einen tragsamen und ehrfürchtigen Geist. Wahrlich, ein Rauben ist es ihm und eines raubenden Tieres Sache.
Als sein Heiligstes liebte er einst das »Du-sollst«: nun muß er Wahn und Willkür auch noch im Heiligsten finden, daß er sich Freiheit raube von seiner Liebe: des Löwen bedarf es zu diesem Raube.
...
Unschuld ist das Kind und Vergessen, ein Neubeginnen, ein Spiel, ein aus sich rollendes Rad, eine erste Bewegung, ein heiliges Ja-sagen.
Ja, zum spiele des Schaffens, meine Brüder, bedarf es eines heiligen Ja-sagens: seinen Willen will nun der Geist, seine Welt gewinnt sich den Weltverlorene.
論精神的三變
有關精神的三變我要告訴你:精神如何成為駱駝,駱駝如何成為獅子,獅子如何變成嬰孩。
堅強、謙恭、肩負重擔的精神將面臨許多困苦。然而困苦與困苦之最,乃是它力量所必需。
有如一隻跪下來準備載重的駱駝,肩負重擔的精神問:困苦是什麼?
肩負重擔的精神問:英雄哪,我可以結盡自己的氣力背負起來的困苦之最是什麼?
難道不是低首下心以深自謙抑,讓自己的愚笨抬頭而嘲笑自己的聰明?
...
為自己創造自由,創造一個即使責任在身也必須說的神聖的「不」──這,我的兄弟,就需要獅子了。
假定自己有決定新價值的權利──這對一個值得尊敬的附重精神而言是在可怕也不過的假定。的的確確,對他來說,這是犧牲,關係到一個犧牲的獸。
有一度他喜歡「你當」,並視為最神聖。現在他必然在甚至最神聖的之中發現了幻象、空浮;而從自己的喜好之中攫取自由,就成為他的犧牲:為了這種犧牲就需要獅子。
...
嬰孩是天真的、善忘的,一個新的開始、一個遊戲、一個自我推動的輪、一個初動、一個神聖的「是」。
為了創造的遊戲,我的兄弟,一個神聖的「是」是必需的。現在,精神指揮他自己的意志了;而被世界遺忘的人,現在征服了自己的世界。
-------------------------------------------
這三種階段的精神轉變
絕對是具有順序的
在累積足夠的判斷之前服從與刻苦耐勞是很好的鍛鍊
出身聯考時代
雖然當時不知道為什麼要被迫讀書
回首卻覺得這樣訓練的過程讓青少年時期的我鍛鍊專注精神與忍耐
直到開始充滿力量
想要探尋自己的路
專注走著別人為你決定的路並不簡單
但是真正有勇氣與覺悟去決定自己的路更是困難
然而如果不曾肩負重擔地走過
直接跳躍到自己決定新價值的階段
那所謂的決定之中的重量又大不相同了
第二階段的精神到第三階段
尼采對比時使用了從"神聖的「不」"到"神聖的「是」"
讓我聯想起另一個我一直喜歡的概念:
從 見山是山 到 見山不是山 到 見山是山
一旦需要獅子領導的革命已過
此後的創造是源自一種嬰孩似的天真
就像第二次回到見山是山的時候你看到的景色並不同於第一次
在創造自己的價值觀後又能回到一種沒有反叛心
而只是隨心所欲的狀況
不感覺像駱駝一般刻苦
不感覺像獅子一般強勢
像熱衷於一個遊戲般地行使自己的意志前進
這是極為困難的
對我來說ASZ 裡面常充滿許多隱晦的譬喻
但是這一段有關精神的三變卻是寫到我心坎裡
覺得較為易懂且十分貼切
read more...
Posted by
wei
at
2:10 PM
0
comments
Labels: books, existential, quote
June 22, 2009
ASZ 2009 十之一--至高的輕蔑
Also Sprach Zarathustra 查拉圖斯特拉如是說
尼采的作品
德文版希望沒有打錯字
中文版以遠流所出版,林建國的譯本為主
其中會有自己自作主張的修辭改變甚至語意改變
我沒有辦法保證是對的解讀
並且也不會另加註明
理想中,節選後會附上自己的話
其餘的就隨著文章的發展決定吧
Zarathustras Vorrede 3
Einst blickte die Seele verächtlich auf den Leib: und damals war diese Verachtung das Höchste: - sie wollte ihn mager, gräßlich, verhungert. So dachte sie ihm und der Erde zu entschlüpfen.
Ach, diese Seele war selbst noch mager, gräßlich und verhungert: und Grausamkeit war die Wollust dieser Seele!
Aber auch ihr noch, meine Brüder, sprecht mir: was kündet euer Leib von eurer Seele? Ist eure Seele nicht Armut und Schmutz und ein erbärmliches Behagen?
...
Die Stunde, wo ihr sagt: »Was liegt an meinem Glücke! Es ist Armut und Schmutz, und ein erbärmliches Behagen. Aber mein Glück sollte das Dasein selber rechtfertigen!«
...
Spracht ihr schon so? Schriet ihr schon so? Ach, dass ich euch schon so schreien gehört hatte!
Nicht eure Sünde - eure Genügsamkeit schreit gen Himmel, euer Geiz selbst in eurer Sünde schreit gen Himmel!
查拉圖斯特拉的前言 3
曾經一度靈魂對肉體投以輕蔑的眼神。那時,這種輕蔑是至高的。她希望肉體貧瘠、蒼白並饑餓。她希望逃避肉體和大地。
啊,但這靈魂本身就已貧瘠、蒼白而饑餓。殘忍是她的慾望。
可是就連你,我的兄弟,告訴我,你的肉體對靈魂作何感想?難道你的靈魂不是貧瘠、污穢並帶來可悲的滿足?
...
當你這樣說的時刻:「我的快樂如何?它貧瘠、污穢並帶來可悲的滿足。但我的快樂必證明存在本身的意義。」
...
你如此說過嗎?你如此喊過嗎?啊,我聽過你如此吶喊。
向天呼喊的不是你的原罪,而是你的豐餘。那甚至存在原罪裡的卑劣在呼喊。
-------------------------------------------
這個主題從青少年時期開始跟著我
自從接觸過"身/心/靈"這樣的概念區隔之後
常常試著想要讓自己往遠離物質世界的方向而去
避免自己的感官享受
甚至是渴望痛苦
晚近之後接觸一些不同的看法
比如奧修算是一個比較激進的例子--
一個重視肉體享受的靈性導師
但是其實仔細想想
這樣的做法是更貼近自然的
因為有罪惡的並非是那片刻的愉快
來自無常的滿足
真正會帶來苦果的是一種貪念
一種離開此時此刻的妄想
小時讀到一個故事
一個年輕和尚跟著老和尚一起走著
途中遇見了一位年輕貌美的女性
停在一條小溪前
因為穿著不能夠涉水的長裙而不知措
老和尚於是抱著這位女性過溪
女子謝過之後就離去了
年輕和尚非常困惑
又走了一段路
終於忍不住問老和尚:
出家人不是應該不近女色嗎?
您卻抱起了他過河,這不是破戒嗎?
老和尚答道:
我已經把她放下了,你還抱著她嗎?
老和尚抱起那位女子的那一刻
心中並沒有戒律
幫助她過河只是一種那個情況下的自然舉動
事後老和尚的心中並沒有起邪念(幫助她過河之外的念頭)與貪念(想要更多)
所以比如美食的享受,顏色音聲的享受
如果機會是自然發生的
或是慾望是適度且不偏離正念(比如不傷害他人)
那麼感受的當下就去享受
事後不因為渴求更多而困擾自己的心性
不因為自己的雜念而產生對無常的追求
這個經驗就只是存在的一部分
身心靈並不是區隔開來的
而是一樣真切屬於我們的一部分
這樣的想法與禁欲相比
不止更加容易施行
而且其實也是更加順應自然的
畢竟我們都知道
當人們告訴你不要想著鞋子的時候
你的第一個念頭必然是鞋子
"擁抱存在"是ASZ中第一個打動我的概念
而停止孤立自己的肉體絕對是個重要的起點
read more...
Posted by
wei
at
1:25 PM
0
comments
Labels: books, existential, quote
October 01, 2007
Boredom-- Soren Kierkegaard, Either/Or
...
The history of this can be traced from the very beginning of the world. The gods were bored, and so they created man. Adam was bored because he was alone, and so Eve was created. Thus boredom entered the world, and increased in proportion to the increase of population. Adam was bored alone; then Adam and Eve were bored together; then Adam and Eve and Cain and Abel were bored en familie; then the population of the world increased, and the peoples were bored en masse.
---------------------------------------------------------
Long in philosophy, scholars had tried to define the fundamental idea of men, and the answer from the seducer is that—all men are bores. Kierkegaard is not trying to focus the readers on how bored/ boring we are; rather, he is expressing the absurdity this way. In most existentialists’ view, we came into the world de trop, and thus with the gift (allow me to name it this way) of time and space, most people don’t know how to act and thus are merely blindly set in motion by the repulsion of boredom to respond passively. But in the case of people living in the authentic aesthetic, this is not totally negative. No matter what the motivation is, an authentic lifestyle still holds its value. They may enjoy life regardless of the ethics (as a note, in an ethically-neutral way) and the ‘rotation method’ is one of the ‘skills’ to enjoy life suggested by the seducer.
read more...
Posted by
wei
at
12:00 PM
0
comments
Labels: English, existential, quote, retrospect
August 23, 2007
Life and books-- from Good Will Hunting
read more...
Posted by
wei
at
11:38 AM
0
comments
May 16, 2006
Theory of Relative Happiness-- by NobodyHere
(Great website)
My theory of relative happiness essentially means that
you don't feel good or bad. Just better or worse than before.
This insight opens a new path to happiness:
depress yourself and in the relief following that depression,
you will experience an overwhelming sense of bliss.
I'm still working on the scientific evidence.
read more...
Posted by
wei
at
12:58 PM
0
comments
March 10, 2006
When we two parted-- Byron
當我們別離
--by George Gordon, Lord Byron (1788-1824)
拜倫
When we two parted
當我們離別
In silence and tears,
沉默與眼淚
Half broken-hearted
幾乎心碎
To sever for years,
將分隔多年
Pale grew thy cheek and cold,
你的臉蒼白而冰冷
Colder thy kiss;
你的吻更冷
Truly that hour foretold
那一刻預言了今天
Sorrow to this.
令人傷悲
The dew of the morning
晨露
Sunk chill on my brow--
凍在眉梢
It felt like the warning
彷彿透露
Of what I feel now.
此刻我心
Thy vows are all broken,
你的誓言破滅
And light is thy fame;
你的信用輕薄
I hear thy name spoken,
我曾聽聞你的惡名
And share in its shame.
以此同羞
They name thee before me,
當人們提起你的名字
A knell to mine ear;
如喪鐘響在我耳際
A shudder comes o'er me--
一陣心悸
Why wert thou so dear?
為什麼曾經如此愛你
They know not I knew thee,
他們不如我懂你
Who knew thee too well--
太過懂你
Long, long shall I rue thee,
我將長久為你嘆息
Too deeply to tell.
直到太深無法說得清
In secret we met--
悄悄相見
In silence I grieve,
我沉默傷逝
That thy heart could forget,
你的心竟能忘記
Thy spirit deceive.
你的靈魂能夠欺瞞
If I should meet thee
如果我遇見你
After long years,
在多年以後
How should I greet thee?--
我如何招呼你?
With silence and tears.
以沉默 以眼淚
read more...
Posted by
wei
at
1:05 PM
0
comments
February 02, 2006
True Nobility-- Ernest Hemingway
--by Ernest Hemingway
In a calm sea every man is a pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest-it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In the age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
read more...
Posted by
wei
at
1:28 PM
0
comments
Miscellaneous quotes from Hemingway
--E. Hemingway
"I love sleep. My life has the tendency to fall apart when I'm awake, you know?"
--E. Hemingway
"Madame, all stories, if continued far enough, end in death, and he is no true-story teller who would keep that from you."
--E. Hemingway
"If two people love each other there can be no happy end to it."
--E. Hemingway
"Never mistake motion for action."
--E. Hemingway
"Never think that war, no matter how necessary, nor how justified, is not a crime."
--E. Hemingway
"The world breaks everyone and afterward many are stronger
at the broken places."
--E. Hemingway
"'The world is a fine place and worth fighting for.' I agree with the second part."
--E. Hemingway
"It is good to have an end to journey toward; but it is the journey that matters, in the end."
--E. Hemingway
"Hesitation increases in relation to risk in equal proportion to age."
--E. Hemingway
"That is what we are supposed to do when we are at our best -- make it all up --but make it up so truly that later it will happen that way."
--E. Hemingway
read more...
Posted by
wei
at
1:03 PM
0
comments
Quotes on Death
--E. Hemingway
"There is no lonelier man in death, except the suicide, than that man
who has lived many years with a good wife and then outlived her.
If two people love each other there can be no happy end to it."
--E. Hemingway
"Every man's life ends the same way. It is only the details of
how he lived and how he died that distinguish one man from another."
--E. Hemingway
"Everyone knows they're going to die, but nobody believes it."
--M. Schwartz
"If you accept that you can die at any time-- then you might not
be ambitious as you are."
--M. Schwartz
read more...
Posted by
wei
at
1:01 PM
0
comments