May 24, 2013

萬歲!白俄羅斯 Żywie Biełaruś

先來聽這部電影裡的一首歌,
不存在的國家 http://www.youtube.com/watch?v=xQRr9PcpYs4

萬歲!白俄羅斯/ Viva Bel@rus/ Żywie Biełaruś ★★★☆☆


星星評等參考標準:
★★★★★=每次播都會想看
★★★★☆=不在意多看幾次
★★★☆☆=需要一點動機才會想重看
★★☆☆☆=不想重看
★☆☆☆☆=後悔看完這部片
最末兩種評等當然會很少出現
因為既然覺得看完片子都是浪費時間了
應該就不想浪費更多時間敘述它了

偶然的機會看到這部電影。我想介紹文最好的開頭方式,就是讀這首歌的歌詞。

For the General, this country is at war.
對軍事將領而言,這個國家是個戰場。
For the Liberal, this country is a plague.
對自由派而言,這個國家是瘟疫。
For the Rebel, this country is a prison.
對反叛者來說,這個國家是個監牢。
But for the majority, this country does not exist at all.
但是對大部分人來說,這個國家根本不存在。

For the Panslavist, this country is Russia.
對泛斯拉夫主義者來說,這個國家是俄國。
For the Satanist, this country is a coffin.
對撒旦信仰者來說,這個國家是個棺材。
For the Guitarist, this country is a string.
對於吉他手來說,這個國家是一根弦。
But for the majority, this country does not exist at all.
但是對大部分人來說,這個國家根本不存在。

Give your life to the country,
為國家獻出你的生命,
Which is dying in a cold sleep.
她快在一場冰冷的沉睡中死去。
Give your life to your land,
為你的土地獻出你的生命,
Which is covered with a grey snow.
她已被一場灰色的雪覆蓋。

For an illegal immigrant, this country is winter.
對非法移民來說,這個國家是嚴寒的冬天。
For Admiral, this country is karma.
對海軍上將來說,這個國家是業報。
(註:白俄羅斯為內陸國家,無海軍。)
For Bouncers, this country is a tavern.
對酒吧守門人來說,這個國家是個酒館。
But for the majority, this country does not exist at all.
但是對大部分人來說,這個國家根本不存在。

Give your life to the country,
為國家獻出你的生命,
Which is dying in a cold sleep.
她快在一場冰冷的沉睡中死去。
Give your life to your land,
為你的土地獻出你的生命,
Bridges were sleeping and the earth was lightened.
橋梁都睡了,大地被照亮。

這部波蘭公司拍攝的電影敘述白俄羅斯的政治,算是一個小品革命故事。劇情揉合部分事實與部份的誇飾,故事架構主要取材自一位真實的白俄羅斯年輕政治人物Franak Viacorka 被迫從軍,在軍中夾帶手機上網,透過部落格寫作軍中愛國洗腦教育的見聞,因而引起的風波。有關選舉舞弊的劇情則是影射2010 年總統大選作票事件,Lukashenko 以將近80%的得票率第四次連任,而其他幾位總統候選人以及集結抗議人士,在首都明斯克遭到軍隊毆打與逮捕。後續數個月仍持續有和平抗議事件,透過網路組織與發生。

以政治電影來說,這部電影其實沒有特別優秀。甚至其中描寫各種高壓統治與操縱群眾暴力的手法,也缺乏新意。又或許,因為這些手段仍然一如上個世紀一樣有效,所以掌權者也並沒有什麼需要進步的動力。充其量就是越來越注重公共形象包裝與媒體操作而已。但是因為時代背景是現代,所以仍有一些有趣的地方。如劇中設定的男主角是一個搖滾歌手,他以諷刺歌詞的創作感染歌迷,過程中原本對於政治並不特別熱中的人,包括男主角自己,慢慢地匯入成為了公民革命的力量。除此之外,透過網路散布資訊與集結力量的作法,近例如茉莉花革命,顯然說明網路成為現代促進民主化過程的重要新媒介,這樣的趨勢也被記錄在電影裡。

看完網路介紹提及主角藍本Franak Viacorka,去稍微查了一下這個人,想必是個令白俄羅斯當權頭痛的人吧。除了又年輕又帥氣以外,據說他是個公共關係與媒體行銷的專家。雖然我不瞭解白俄羅斯的政治,但這樣的角色隱隱令人嗅到一絲危險的氣息。就像是台灣當年仍處於一黨專制時期時,偶爾有一些黨外人士,用個人魅力吸引到群眾注意力與支持,在某個階段對於民主的進步做出貢獻。但是當台灣政黨解禁,甚至政黨輪替之後,有多少位能夠維持思考與發言的水準與高度,而不被個人利益考量腐化呢? 或是一度也是政治明星的普丁,始終不下台一事引起越來越多的爭議,令人感覺到,個人領袖魅力固然重要,但是強調政治人物的個人魅力,則後續發生不妙的事,機率似乎很高啊。這或許是自我感覺良好與獨裁獨斷傾向呈高度正相關的合理發展吧。

當然最後還是回到,穩扎穩打地促進公民獨立思考以及社會風氣的轉變,比起期待明星領袖帶來重大突破,要來得可靠。然而這麼好的事,當然很難發生。於是我們可以看看這樣的電影,想像與療傷一下。像歌詞裡所描述的"為你的土地獻出你的生命",那樣煽動熱情的說法,當然又有陷入極端的危險...... 真實世界就是這麼複雜又麻煩。


延伸閱讀:
一則本片英文介紹 Belarus: Feature film about repression and censorship
Franak Viacorka http://en.wikipedia.org/wiki/Franak_Viacorka
白俄羅斯的政治 http://en.wikipedia.org/wiki/Belarus#Political_culture
原文歌詞:
Краіны няма [ŻYWIE BIEŁARUŚ]

Для генерала краіна — вайна.
Для нефармала краіна — чума.
Для радыкала краіна — турма.
Але для большасці краіны няма.

Для панславіста краіна — адна.
Для сатаніста краіна — труна.
Для гітарыста краіна — струна.
Але для большасці краіны няма.

Вярні жыццё сваёй краіне,
Яна ў сне халодным гіне!
Вярні жыццё сваёй зямлі,
Яе сівыя снягі замялі.

Для нелегала краіна — зіма.
Для адмірала краіна — карма.
Для выкідалы краіна — карчма.
Але для большасці краіны няма.

Вярні жыццё сваёй краіне,
Яна ў сне халодным гіне!
Вярні жыццё сваёй зямлі,
Яе сівыя снягі замялі.

Вярні жыццё сваёй краіне,
Яна ў сне халодным гіне!
Вярні жыццё сваёй зямлі,
Масты спалі і зямлю асвятлі.


1 comment:

Unknown said...

謝謝你的推薦及歌詞翻譯。這部片剪接俐落,發人省思。我覺得很好看